Есть нечто глубоко ироничное в том, что именно
перевод статьи (Бродского) о том, как важен при переводе вкус, такт и душевный резонанс с оригиналом, выполнен фразами вроде:
• Вдвоём легче вынести критику. На этот факт я во многом полагаюсь, когда составляю данное ревью.
• Как правило, исторический процесс не резюмируется в миниатюре или же
(
Read more... )